Old MacDonald had a farm

日本でもおなじみ邦題「ゆかいな牧場」の歌の絵本です。
欧米と日本の動物の鳴き声の違いがおもしろいですね。

Old MacDonald had a farm, E-I-E-I-O
※ And on this farm he had a dog, E-I-E-I-O
With a bow-wow here,and a bow-wow there,
Here a bow, there a bow, everywhere a bow-wow;
Old MacDonald had a farm, E-I-E-I-O

マクドナルド爺さんの農場で イーアイイーアイオー
農場で飼ってた犬が イーアイイーアイオー
こっちでバウワウ そっちでバウワウ
ここバウ そこバウ どこでもバウワウ
マクドナルド爺さんの農場で イーアイイーアイオー

※の動物と鳴き声が変わっていきます。
And on this farm he had some sheep, E-I-E-I-O
With a Baa,baa here and a Baa,baa there,
Here a baa, there a baa, everywhere a Baa,baa  ;

And on this farm he had some ducks E-I-E-I-O
With a quack-quack here, and a quack-quack there,
Here a quack, there a quack, everywhere a quack-quack;

And on this farm he had some pigs E-I-E-I-O
With a Grunt,grunt here, and quack-quack there,
Here a Grunt , there a Grunt, everywhere a Grunt,grunt ;

And on this farm he had some cows E-I-E-I-O
With a moo-moo here,and a moo-moo there,
Here a moo, there a moo, everywhere a moo-moo;

And on this farm he had a horse E-I-E-I-O
With a Whinny,whinny here,and a Whinny whinny there,
Here a Whinny, there a Whinny, everywhere a Whinny whinny ;

コメントをどうぞ